1
|
|
![]() |
Alexandr Sergejevič Puškin![]() ![]() Výbor z básníkovy lyriky v novém přebásnění. Překladatel, charakterizující v závěru Puškinův citový a erotický prožitek (... báseň, jež začínala výkřikem, povzdechem, vzlykem, končívá v žertu, úlevě a vyrovnanosti; do ódy a elegie vstupuje humor...), o svém překladu říká: Chtěl jsem se postavit proti vlivu třinácti nebo patnácti desetiletí, který se vždy projeví jako obrušování hran a proměna neobvyklého v samozřejmé, a snažil jsem se dát pocítit v rytmu i volbě pojmenování, že v Puškinovi byl nejen básník plynoucí melodie, nýbrž i básník drsný. |

Bělkinovy povídky (64%), Boris Godunov (58%), Domeček v Kolomně a jiné básně (60%), Evžen Oněgin (85%), Kamenný host (80%), Kapitánská dcerka (77%), Měděný jezdec (77%), Piková dáma (80%), Poltava, Ruslan a Ludmila (77%), Skoupý rytíř - Mozart a Salieri (75%), V bouři zrál můj hlas (96%), Vyšel jsem dřív než hvězda ranní (95%)

Žádná nabídka k prodeji. Chcete knihu prodat? Přidejte novou nabídku!
Sháníte tento titul? Vložte novou poptávku!
Sháníte tu to knihu? Chcete ji prodat? Zaregistrujte se a vložte svůj inzerát!

Pokud chcete vložit komentář, musíte se přihlásit.