knihi.cz
...máte něco rozečteného?
knihy autoři čtenáři diskuze
Překlady vs. Originály
Nexus, 09.07.2011 21:30:04
Máte rádi svého oblíbeného autora v původním znění nebo si raději počkáte na překlad??
Nevím jak vy, ale já si myslím, že obojí má mnohé do sebe. Překlady mohou znění, atmosféru knihy docela změnit, ať už k lepšímu nebo horšímu, a proto je dobré okusit originál, ale je samozřejmé, že leckdy jsou jaykové znalosti vcelku velkým oříškem. Překousnete to? Nebo vše vzdáte po několika stránkách?
Teď, prosím vás, nemyslím to, že když ráda čtu Arto Paasilinnu, naučím se finsky, a když se mi líbí Jmenuji se červená, začnu se drtit arabštinu. Kdo tohle zmákl, klobouk dolů...
Překlady!!!
GargolMyth, 04.06.2012 19:15:33
Já jsem určitě pro originály, ale jak jsi řekl, nechci se kvůli tomu učit nový jazyk. :DD

Pokud chcete vložit odpověď, musíte se přihlásit.
© 2006-2024 | RSS: novinky, nové knihy, komentáře, diskuze, diskuzní fórum, citace, koupelnový nábytek