knihi.cz
...nevíte co číst? Poradíme!
knihy autoři čtenáři diskuze
ešte raz slovenčina
ujorobo, 15.03.2010 00:21:12
Nerád by som tu vniesol chaos. Názov a popis novej knihy treba zadať v češtine. Keď si chcem vytvoriť zoznam svojich kníh, chcete aby som názov preložil do češtiny ? môže vzniknúť problém, kniha možno vyšla aj v češtine, neviem pod akým presne názvom. Ten popis by som dajako už v češtine napísal, ale predsa, nemôžte to pravidlo o češtine zmeniť ? Toto musíte rozhodnúť vo vedení, fakt tu môže vzniknúť chaos !
RE: ešte raz slovenčina
Perdido, 15.03.2010 09:18:02
chaos tady už tak jako panuje, popiskama ve slovenštině jeho míra nevzroste, ani neklesne, dle mého skromného názoru. Pokud kniha v češtině nevyšla, tak doporučuju uvést jenom originální název a oni už se s tím inteligentní čtenáři nějak servou. Případně vyšťourají, že kniha vyšla i česky a pak se může co já vím, třeba editovat původně vložená...
RE: ešte raz slovenčina
admin, 15.03.2010 23:47:40
Vkládejte prosím knihy, které vyšly v češtině (případně bilingválně s jedním z jazyků v češtině). Tzn. český název i anotace.
RE: ešte raz slovenčina
TurekVodVokurek, 17.03.2010 22:52:46
Ale na tomto webu jsou i knihy, které v češtině vůbec nevyšly, např. L'Ignorance (Nevědomost) od M. Kundery. Název jest tu sice napsán česky, ale zrovna tahle kniha vůbec v čj nevyšla. Co třeba knihy od Rudolfa Slobody, který rozhodně patří ke "zlatému" česko - slovenskému fondu? Doporučoval bych je číst hlavně slovensky, i když jich pár vyšlo v čj, ale prostě to není úplně to pravý ořechový. ;-)) Pak tedy, kdybych sem chtěl jeho knihu vložit, mám přeložit název do čj, ale vložit ten slovenský originál?
RE: ešte raz slovenčina
admin, 19.03.2010 03:08:05
Pokud kniha nevyšla v česku, stačí upozornit a bude smazána. Problém je v tom, že by se tady začaly objevovat knihy duplicitně, jednou v originále a podruhé po vydání v česku (a pak třeba po vydání v jiné zemi), a byl by v tom zmatek...
Díval jsem se na toho Kunderu, a objevil jsem nějaký nelegální překlad ;) Nicméně tedy smazáno.
RE: ešte raz slovenčina
Perdido, 19.03.2010 09:01:03
Stran té duplicity lze snad jen doporučit čtenářům - vkladatelům, aby si před vložením ověřili seznam vložených děl daného autora a pokud by tam kniha už byla v cizím jazyce (příp. 1), pak si nemyslím, že by byl problém ohodnotit takto vloženou i kdyby ji četl přeloženou. Pokud by ji vkládal v cizím jazyce a kniha zde byla česky(příp. 2), pak by ji samozřejmě taky vkládat nemělo smysl. Nicméně za vkládání knih, které v češtině nevyšly se zde veřejně stavím a v tom případě by snad i název mohl být v originále. Kór pokud jde o Kunderu, že ano,-)
RE: ešte raz slovenčina
TurekVodVokurek, 21.03.2010 20:58:17
Ano, taky jsem pro vkládání i cizojazyčných knih, Viz třeba zrovna Kundera, nebo mnou zmíněný Sloboda. Zaprvé je samozřejmě známý a hojně diskutovaný rozdíl mezi originálem a překladem, čili překlad je většinou "nové" dílo, ale to je na jinou debatu. A za druhé spousta kvalitních děl je fakt jen v originále, případně v jiných jazycích, ale ne v čj. Takže to, co nevyšlo v čj, by sem klidně mohlo být vloženo. Bylo by to laskominkové obohacení tohoto bohulibého webu a je jasný, že to bude v drtivé menšině, takže bych se nějakého chaosu nebál. ;-))
RE: ešte raz slovenčina
Eliskas, 22.03.2010 09:58:34
TurekVodVokurek a ostatní: Celkem chápu obavu administrátorů z duplicity. Spoousta lidí čte knihy v originále, třeba jen z důvodu procvičení cizího jazyka. Jak jsem si všimla i v českém jazyce se často vyskytnou duplicitně zadané knihy (na některé jsem sama administrátory upozornila), takže si dovedu představit situaci, kdy tu budou knihy např. Daniel Steelové a dalších dobře se čtoucích autorek , jak v češtině, angličtině a možná i v jiných jazycích...
Sama nevím jak bych tenhle problém řešila - snad nějaký dobrovolník, který se dobře orientuje na knižním trhu a je schopen dopátrat se všech podrobností k dané knize, který by tyto knihy třídil a případně opravoval či odmazával...?
RE: ešte raz slovenčina
ujorobo, 22.03.2010 23:26:46
Dobrý večer vospolok ! Keď som objavil tento "bohulibý web", tak sa mi zapáčil, že som sem chcel preniesť svoje obľúbené knihy z jedného podobného slovenského webu. Tu je to proste o triedu lepšie. Potom prišiel ten problém s jazykmi - viď môj príspevok č. 1. Po jednoznačnom vyjadrení admina to vyzeralo, že nebudem rušiť Vaše kruhy a odchádzam. Ale ako vidím, možno nieje všetko stratené. Neviem, ako tu funguje demokracia, ale ak povolíte napr. knihy v slovenčine, myslím, že to tento web len obohatí. Je jasné, že nemienim pridávať tituly, ktoré tu už sú v češtine. Ale bohužiaľ tu nemáte plno kníh, ktoré som čítal v slovenčine. Prevažne ide o slovenských autorov. Za všetkých iba jedno meno : Dominik Dán. Na Slovensku jeden z najpredávanejších autorov už niekoľko rokov. A neviem, či sa chystá jeho preklad do češtiny ...Viem, že v Čechách proste slovenské knihy veľmi nečítate...Je to už raz tak. Na Slovensku čítame knihy úplne rovnocenne v slovenčine aj v češtine. Aspoň moja generácia. Pozeráme filmy s českým dabingom napr. úplne bežne. Preto sa mi zdalo to pravidlo o češtine trochu z môjho pohľadu divné...No neviem...Asi sa bojíte nejakého zahltenia knihami v iných jazykoch. Možno by stačila jedna výnimka - slovenčina :). Prajem dobrú noc.
RE: ešte raz slovenčina
Zazie, 25.03.2010 13:48:40
Nad tímhle problémem jsem se taky zamýšlela. Pochopitelně má logiku nevkládat knihy třeba v anglickém originále. Ale proč ne ve slovenštině, vždyť jsme bývali jeden stát?! V době Československa se v Česku hodně četly knihy ve slovenštině. Vydavatelství Mladá fronta a Smena dokonce vydávaly společně Knihovnu Máj, kdy vycházely knihy dílem v češtině a dílem ve slovenštině. Sama to řeším takto: knihy, které jsem četla ve slovenštině, ale vyšly i v češtině, hodnotím u českého vydání; knihy, které jsem četla ve slovenštině a v češtině nejspíš nevyšly, zatím nehodnotím. Dovolila jsem si jednu výjimku: vložila jsem knihu Thora Heyerdala Tigris, které podle mých informací vyšla pouze ve slovenštině v Knihovně Máj, ale podle názvu holt nikdo jazyk překladu nepozná ;-).
RE: ešte raz slovenčina
Perdido, 25.03.2010 14:56:34
Pokud má být tento web nejen jakýmsi online čtenářským deníčkem, ale i aspirantem na databázi typu CSFD, kde se dá najít nač si jen kdo vzpomene, pak nechápu, proč bránit kompletování databází děl jednotlivých autorů jenom proto, že něco nevyšlo v češtině? Resp. proč se snažit překládat názvy dosud nevydaných děl jenom proto, aby tady byly vloženy česky? Nota bene pokud se jedná o jazyk tak blízký a srozumitelný jako je slovenština.
Zazie - tvrzením, že se v Česku četly hodně knížky ve slovenštině bych moc nesouhlasil. Rozhodně ne tolik, jako s tvrzením viceversním. Ale to rozhodně na věci nic nemění...

Pokud chcete vložit odpověď, musíte se přihlásit.
© 2006-2024 | RSS: novinky, nové knihy, komentáře, diskuze, diskuzní fórum, citace, koupelnový nábytek